24. November 2015

Adio Europa: "Warten auf die Barbaren"



[Manchmal empfiehlt es sich, innezuhalten und den einen oder anderen Text, vielleicht ein Gedicht, aus dem Bestand der Klassischen Moderne zwischen 1870 und 1940, deren Hervorbringungen zwischen Baudelaire und Gottfried Benn, W. B. Yeats und T. S. Eliot nicht nur die Formsprache der modernen Lyrik, sondern auch ihre Bildwelten geprägt haben, sine ira et studio, ohne Kommentar und Einbettung in den zeitgenössischen Hintergrund, wieder auf sich wirken zu lassen, um zu sehen, in welche andere Beleuchtung ihn die Umstände der Gegenwart tauchen. U.E.]








Περιμένοντας τους Bαρβάρους


— Τι περιμένουμε στην αγορά συναθροισμένοι;


        Είναι οι βάρβαροι να φθάσουν σήμερα.

— Γιατί μέσα στην Σύγκλητο μια τέτοια απραξία;
  Τι κάθοντ’ οι Συγκλητικοί και δεν νομοθετούνε;


        Γιατί οι βάρβαροι θα φθάσουν σήμερα.
        Τι νόμους πια θα κάμουν οι Συγκλητικοί;
        Οι βάρβαροι σαν έλθουν θα νομοθετήσουν.


—Γιατί ο αυτοκράτωρ μας τόσο πρωί σηκώθη,
 και κάθεται στης πόλεως την πιο μεγάλη πύλη
 στον θρόνο επάνω, επίσημος, φορώντας την κορώνα;


        Γιατί οι βάρβαροι θα φθάσουν σήμερα.
        Κι ο αυτοκράτωρ περιμένει να δεχθεί
        τον αρχηγό τους. Μάλιστα ετοίμασε
        για να τον δώσει μια περγαμηνή. Εκεί
        τον έγραψε τίτλους πολλούς κι ονόματα.


— Γιατί οι δυο μας ύπατοι κ’ οι πραίτορες εβγήκαν
 σήμερα με τες κόκκινες, τες κεντημένες τόγες·
 γιατί βραχιόλια φόρεσαν με τόσους αμεθύστους,
 και δαχτυλίδια με λαμπρά, γυαλιστερά σμαράγδια·
 γιατί να πιάσουν σήμερα πολύτιμα μπαστούνια
 μ’ ασήμια και μαλάματα έκτακτα σκαλιγμένα;


        Γιατί οι βάρβαροι θα φθάσουν σήμερα·
        και τέτοια πράγματα θαμπώνουν τους βαρβάρους.


—Γιατί κ’ οι άξιοι ρήτορες δεν έρχονται σαν πάντα
 να βγάλουνε τους λόγους τους, να πούνε τα δικά τους;


        Γιατί οι βάρβαροι θα φθάσουν σήμερα·
        κι αυτοί βαρυούντ’ ευφράδειες και δημηγορίες.


— Γιατί ν’ αρχίσει μονομιάς αυτή η ανησυχία
 κ’ η σύγχυσις. (Τα πρόσωπα τι σοβαρά που εγίναν).
 Γιατί αδειάζουν γρήγορα οι δρόμοι κ’ η πλατέες,
 κι όλοι γυρνούν στα σπίτια τους πολύ συλλογισμένοι;


        Γιατί ενύχτωσε κ’ οι βάρβαροι δεν ήλθαν.
        Και μερικοί έφθασαν απ’ τα σύνορα,
        και είπανε πως βάρβαροι πια δεν υπάρχουν.

  
- Και τώρα τι θα γένουμε χωρίς βαρβάρους.
Οι άνθρωποι αυτοί ήσαν μια κάποια λύσις.


(Konstantinos P. Kavafis; geschrieben Ende 1898; zuerst gedruckt in der ersten kleinen Sammlung von 10 Gedichten, Ποιήματα [Gedichte] in Alexandria.)

Warten auf die Barbaren

- Worauf warten wir, versammelt auf dem Marktplatz?

    Auf die Barbaren, die heute kommen.

- Warum solche Untätigkeit im Senat?
Warum sitzen die Senatoren da, ohne Gesetze zu machen?


    Weil die Barbaren heute kommen.
    Welche Gesetze sollten die Senatoren jetzt machen?
    Wenn die Barbaren kommen, werden sie die Gesetze machen.


- Warum ist unser Kaiser so früh aufgestanden?
Warum sitzt er mit der Krone am größten Tor der Stadt
Hoch auf seinem Thron?


    Weil die Barbaren heute kommen
    Und der Kaiser wartet, um ihren Führer
    zu empfangen. Er will ihm sogar eine Urkunde
    Überreichen, worauf viele Titel
    Und Namen geschrieben sind.


- Warum tragen unsere zwei Konsuln und die Prätoren
Heute ihre roten, bestickten Togen?
Warum tragen sie Armbänder mit so vielen Amethysten
Und Ringe mit funkelnden Smaragden?
Warum tragen sie heute die wertvollen Amtsstäbe,
Fein aus Silber und Gold getrieben?


    Weil die Barbaren heute kommen,
    Und solche Dinge blenden die Barbaren.


- Warum kommen die besten Redner nicht, um wie üblich
Ihre Reden zu halten?


    Weil die Barbaren heute kommen,
    Und vor solche Beredtheit langweilt sie nur.


- Warum jetzt plötzlich diese Unruhe und Verwirrung?
(Wie ernst die Gesichter geworden sind.) Warum leeren
Sich die Straßen und Plätze so schnell, und
Warum gehen alle so nachdenklich nach Hause?


    Weil die Nacht gekommen ist und die Barbaren doch nicht
    Erschienen sind. Einige Leute sind von der Grenze gekommen
    Und haben gemeldet, es gebe sie nicht, die Barbaren.


- Was sollen wir nun ohne die Barbaren tun?
Diese Menschen waren immerhin eine Art Lösung.


(Ü. a.d. Neugriechischen: Robert Elsi. Aus: K.K., Das Gesamtwerk, Zürich: Ammann 1997)



(Skulptur "Waiting for the Barbarians" des südafrikanischen Künstlers Kendell Geers, errichtet im Rahmen der "Skulptur Biennale - Münsterland 2001" beim münsterländischen Kloster Gravenhorst bei Hörstel. Näheres zur Skulpturenprojekt findet sich auf dem Portal "NRW: Skulptur - Kunst im öffentlichen Raum" Das 30 x 30 Meter messende Zaunlabyrinth soll im Lauf der Zeit von den daran hochrankenden Hecken überwachsen werden und die Hinfälligkeit von Grenzen symbolisieren.)


­





U.E.


© Ulrich Elkmann. Für Kommentare bitte hier klicken.