31. Dezember 2017

Jahreszeitenklang: 最後一夜 - zuìhòu yī yè

Es gibt, nach dem bescheidenen Dafürhalten des Protokollanten, keinen besseren Abschluß für diese kleine Reihe von Jahresendklängen, als Coda des Jahresausklangs, als die Walzermelodie, die 蔡琴, Tsai Chin 1984 gesungen hat: 最後一夜, zuìhòu yī yè, "Die letzte Nacht". 



踩不完惱人舞步
喝不盡醉人醇酒
良夜有誰為我留
耳邊語輕柔
走不完紅男綠女
看不盡人海沉浮
往事有誰為我訴
空對華燈愁

我也曾陶醉在兩情相悅
像飛舞中的彩蝶?
我也曾心碎於黯然離別
哭倒在露濕台階?
紅燈將滅酒也醒
此刻該向它告別
曲終人散
回頭一瞥
嗯......最後一夜


Tsai Chin, "Die letzte Nacht" (Text: Shen Zhi, Musik: Chen Zhiyuan)

Ich werde mich nicht mehr im endlosen Tanz drehen
Den benehmenden milden Wein trinke ich nicht aus.
Niemand wird diese Nacht bei mir sein
Und mir tröstende Worte zuflüstern.
Zahllose hübsche junge Männer und schöne Frauen
Das ewige Auf und Ab des Lebens
An nichts davon kann ich mich halten.
Ratlos schaue ich ins Licht der Laterne.

Habe ich je den Zauber gekannt, 
der zwischen zwei Liebenden herrscht?
Hat mir je ein Abschied das Herz gebrochen
und ich saß in Tränen auf den kalten Stufen?
Bald verlöschen die Lichter,
die Gäste erwachen aus ihrem Rausch,
und auch ich gehe fort...
Der Vorhang fällt, und die Bühne ist leer -
... diese letzte Nacht.

Tsai Chin, am 22. Dezember 1957 in Kaohsiung im Bezirk Zuoying auf Taiwan geboren, entstammt, musikalisch gesehen, aus der Folksong-Bewegung der späten siebziger Jahre (einem Pendant zu dem, das gut zwei Jahrzehnte zuvor auf der anderen Seite der Welt, dem New Yorker Village, Singer-Songwriter wie Bob Dylan, Joan Baez oder Paul Simon und Art Garfunkel hervorbrachte), die im universitären Umfeld entstand und auch als Kaffeehaus-Bewegung bekannt wurde (andere Sängerinnen aus diesem Kreis waren etwa Chyi Yu oder Pan Yueyun, bekannter als Michelle Pan). Ihre erste LP, 出塞曲 ("Akustisch", wörtlich: unbegleitete Lieder; ja: "unplugged" ist etwas älter als gedacht) brachte sie im April 1979 bei Haishan Records heraus; während der  Phase ihrer großen Popularität in der achtziger Jahre folgten bis 1990 weitere 25 Alben. "Die letzte Nacht" stammt von der LP 此情可待, Cǐ qíng kě dài, deren Titel man ungefähr mit "Dieses Gefühl muß warten" wiedergeben könnte. Das 一, yī (die "1", die in diesem Fall nicht das Zahlwort meint) macht klar, daß es nicht um die vergangene Nacht, sondern um die unwiderrufliche letzte, the final night, l'ultima notte, la dernière nuit anstatt hier soir, handelt.

Tsai Chins sechzigster Geburtstag in der vergangenen Woche ist im deutschen Sprachbereich (sit venia verbo) nicht völlig unerwähnt geblieben. Radio China hat ihr vor sechs Tagen einen kurzen Beitrag gewidmet.

"Dein Blick", so nennt sich einer der absoluten Superhits der Taiwaner Sängerin Tsai Chin. Obwohl das Lied auf einem ihrer frühen Werke erschien und bereits über 35 Jahre alt ist, kann nahezu jeder Chinese dieses Lied bis heute mitsingen. Dem Erfolg ging eine große Leidenschaft voraus. Schon in ihrer Jugend war die im Jahr 1957 geborene Sängerin von Musik begeistert. Um sich eine eigene Gitarre leisten zu können, nahm sie als Studentin das erste Mal an einem Gesangswettbewerb teil. Es folgten weitere Wettbewerbe, bis sie 1979 von einem Plattenlabel eingeladen wurde, an einem Album über Volksmusik mitzuarbeiten. Eines der Lieder, das sie dabei aufnahm, sollte kurze Zeit später auch ihre erste Single werden. ... 2007 veröffentlichte sie ein Live-Album, das bei den IFPI Hong Kong Album Sales Awards sogar als eines der zehn meistverkauften Alben des Jahres ausgezeichnet wurde. 
("Tsai Chin verzaubert auch nach fast vierzig Jahren". Hier nachzuhören)


你的眼神, nǐ de yǎnshén (wörtlich "deine Augen"):




Als Coda soll an dieser Stelle das Titelstück ihres neuesten Albums, 哈利路亞, erscheinen im Februar 2016, dienen, ein Titel, den ich weder transliterieren noch übersetzen sollte, um das Überraschungsmoment nicht auszubremsen. Nicht nur Fans von Leonard Cohen dürfte dieses Lied (wenn auch nicht in dieser auf Mandarin gesungenen Fassung) bekannt sein:



愛聲聲藏在傳說中 那是君王為祂而彈奏 但你從不曾在意聽過 是否 他是這樣走 有笑有淚 有剛強 也有軟弱 千百年唱著困惑 哈利路亞 你和祂之間若即若離 你孤獨走在曠野裡 月光美麗無法抵抗 是否 愛的試探 有苦有痛 有毀滅 更有背叛 這是冰冷破碎旋律 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 你經過的所有失落 我也曾經一樣走過 但你不知能向誰訴說 是否 靈魂深處 微小聲音 有回答 更有呼喚 你活著的每一口呼吸 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 請原諒我給的不多 盡我所有請你接受 在祂面前才學會為你 祈求 願你記得 美好生命 要自由 更要讚美 我唇上已無他語 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞
*     *     *

Zettels Raum wünscht allen Foristen und Lesern ein gutes, erfolgreiches und vor allem ereignisloses neues Jahr!
恭贺新禧2018年!
!





U.E.
© Ulrich Elkmann. Für Kommentare bitte hier klicken.